您当前的位置:首页 > 国产动漫

读名著练口语-哈利波特与密室20[魔币精灵]

作者:年昆峰 时间:2022-07-07 09:30:48 阅读数:93 人阅读

原标题:

读名著练口语-哈利波特与密室20

本文关键词:魔币精灵

第三章 陋居 (CHAPTER THREE:THE BURROW)

读名著练口语-哈利波特与密室20

“He was a big supporter of You-Know-Who.”

“卢修斯马尔福是神秘人的死党。”

“And when You-Know-Who disappeared,” said Fred, craning around to look at Harry,

“神秘人消失后,”弗雷德扭头看着哈利说,

“Lucius Malfoy came back saying he’d never meant any of it. Load of dung —

“卢修斯马尔福回来说那事儿与他无关,这是鬼话——

Dad reckons he was right in You-Know-Who’s inner circle.”

爸爸猜他是神秘人的心腹。”

Harry had heard these rumors about Malfoy’s family before, and they didn’t surprise him at all.

哈利听到过关于马尔福家的这些传言,所以他一点儿也不觉得惊奇。

Malfoy made Dudley Dursley look like a kind, thoughtful, and sensitive boy.

和马尔福比起来,达力简直是个忠厚懂事的男孩。

“I don’t know whether the Malfoys own a house-elf. . . .” said Harry.

“我不知道马尔福家有没有小精灵……”哈利说。

“Well, whoever owns him will be an old wizarding family, and they’ll be rich,” said Fred.

“有小精灵的人家肯定是个古老的巫师家族,而且很富有。”弗雷德说。

“Yeah, Mum’s always wishing we had a house-elf to do the ironing,” said George.

“对,妈妈一直希望能有一个小精灵帮我们熨衣服,”乔治说。

“But all we’ve got is a lousy old ghoul in the attic and gnomes all over the garden.

“可是我们只有阁楼上那个讨厌的食尸鬼和满花园的地精。

House-elves come with big old manors and castles and places like that, you wouldn’t catch one in our house. . . .”

小精灵是那种古老的大庄园和城堡里才有的,在我们家可找不到……”

Harry was silent. Judging by the fact that Draco Malfoy usually had the best of everything, his family was rolling in wizard gold; he could just see Malfoy strutting around a large manor house.

哈利沉默了。德拉科马尔福用的东西总是最高级的,他家有的是魔币。他能想象出马尔福在一所大庄园住宅里趾高气扬地走来走去。

Sending the family servant to stop Harry from going back to Hogwarts also sounded exactly like the sort of thing Malfoy would do.

派佣人去阻止哈利回霍格沃茨也很像是马尔福干的事情。

Had Harry been stupid to take Dobby seriously?

哈利把多比的话当真,是不是太傻了?

“I’m glad we came to get you, anyway,” said Ron.

“不管怎么说,我很高兴我们来接你。”罗恩说,

“I was getting really worried when you didn’t answer any of my letters.

“你一封信都不回,我真着急了。

I thought it was Errol’s fault at first —”

一开始我以为是埃罗尔出了问题——”

“Who’s Errol?”

“埃罗尔是谁?”

“Our owl. He’s ancient. It wouldn’t be the first time he’d collapsed on a delivery. So then I tried to borrow Hermes —”

“我们的猫头鹰。它上了年纪了。以前送信时就累垮过。所以我想借赫梅斯——”

“Who?” “The owl Mum and Dad bought Percy when he was made prefect,” said Fred from the front.

“谁?” “珀西当上了级长后,爸爸妈妈给他买的那只猫头鹰。”坐在前面的弗雷德说。

“But Percy wouldn’t lend him to me,” said Ron. “Said he needed him.”

“可珀西不肯借给我,”罗恩说,“说他自己要用。”

“Percy’s been acting very oddly this summer,” said George, frowning.

“珀西今年暑假非常古怪,”乔治皱着眉头说。

“And he has been sending a lot of letters and spending a load of time shut up in his room. . . .I mean, there’s only so many times you can polish a prefect badge. . . .

“他发了好多信,还老一个人关在屋里……我不明白,级长的徽章要擦那么多遍吗……

You’re driving too far west, Fred,” he added, pointing at a compass on the dashboard.

你向西开得太远了,弗雷德。”他指着仪表盘上的一个指南针说。

Fred twiddled the steering wheel.

弗雷德把方向盘转了转。

本文参考音频:

本文参考词汇:

1、rumors(rumor的复数)英音:/ˈru:mə/ 美音:/'rʊmɚ/

n. 谣言;传闻

vt. 谣传;传说

例句

A rumor went through the town .

谣言传遍全镇。

2、owns(own的三单形式)英音:/əʊn/ 美音:/on/

adj. 属于自己的;自己做的, 为自己的

vt. 拥有;承认

例句

He went abroad at his own choice.

他出国是自愿选择的。

3、servant 英音:/'sɜːv(ə)nt/ 美音:/'sɝvənt/

n. 仆人,佣人;公务员;雇工

例句

This servant will wait on your guests.

这个服务员将为你的客人服务。

4、ancient 英音:/'eɪnʃ(ə)nt/ 美音:/'enʃənt/

adj. 古代的;古老的,过时的;年老的

n. 老人;古代人

例句

The ancient temple was built of wood.

这所庙宇是木结构的。

5、polish 英音:/ˈpɒlɪʃ/ 美音:/ˈpɑlɪʃ/

n. 磨光,擦亮;上光剂,擦亮剂;优雅,精良

vi. 擦亮,变光滑

adj. 波兰的

例句

The president was a polished television performer.

总统非常善于在电视上表现自己。

魔币精灵

;

本站所有文章、数据、图片均来自互联网,一切版权均归源网站或源作者所有。

如果侵犯了你的权益请来信告知我们删除。邮箱:2780053831@qq.com